Que vous vous adressiez à une agence de traduction ou à un traducteur en direct, vous devez passer par un traducteur professionnel. Mais qui sont-ils ? Quel est leur profil et leur parcours ?

Ce sont tous des professionnels de la traduction travaillant exclusivement dans leur langue maternelle et dans un nombre limité de domaines de spécialisation. Ils pratiquent la traduction à plein temps et sont indépendants dans la grande majorité des cas. Un nombre limité d’entre eux travaillent en agence ou directement dans le pôle traduction d’une entreprise.

Si vous décidez de faire appel à une agence de traduction comme STiiL Traduction, notre métier consiste à confier votre projet aux traducteurs les plus qualifiés pour traiter votre demande dans les meilleurs délais.

Il existe deux grandes familles de traducteurs :

Les diplômés : ils possèdent un diplôme d’une école de traduction ou d’un cycle universitaire (bac+5 généralement). Ils constituent la grande majorité des traducteurs. Ils possèdent en général deux voire trois langues sources (langues de départ) mais une seule langue cible (langue d’arrivée). Leur atout principal est la qualité de leur style, leur polyvalence et leur maîtrise des outils de traduction (TAO).

Les spécialistes : ils maîtrisent parfaitement une langue étrangère et un domaine de spécialisation (souvent grâce à leur parcours professionnel comme ancien avocat ou ingénieur par exemple). Ils sont experts dans leur domaine. Leur atout principal est une parfaite connaissance de la terminologie technique et la justesse de leur traduction.